恩返し
Ongaeshi
Os primeiros
imigrantes que vieram se radicar no Brasil a partir de 1908 sofreram muito,
porque além de virem para uma terra estranha, sem conhecer ninguém, sem
entender o Português, foram mandados para lugares distantes, cercados de mata virgem,
cheia de onças e outros bichos perigosos. Com determinação e muito trabalho
venceram. E preservaram muito de sua cultura, que agora nós procuramos
transmitir às novas gerações.
Um hábito muito bonito
que os japoneses trouxeram foi o 恩返し/ongaeshi, que consiste
em nunca esquecer um favor recebido. A cultura ocidental trata isso como uma
coisa trivial, sem dar muito valor. Os japoneses não.
Aprendi desde cedo que
devemos ser gratos para sempre com as pessoas, que nos socorreram em momentos
difíceis. E assisti a uma cena que ficou marcada para sempre.
Há uns sessenta anos,
um irmão meu estava se casando e havia uma pequena comemoração no terreiro da
nossa casa, que era num sítio distante da cidade. Japoneses amigos da
vizinhança e parentes presentes... De repente, apareceu um carro preto que era
a novidade da época, pois naquele tempo ninguém possuía carro. A festa parou e
todo mundo ficou intrigado com a súbita visita. Do carro alugado desceu uma
família inteira de japoneses. Quando papai reconheceu a família, foi logo
recebê-los, e conduziu à barraca da festa, apresentando–os aos presentes. E
então, o recém chegado disse que soube, através de um programa japonês numa
Emissora de Rádio que, o filho de papai estava se casando, e que não poderia
deixar de vir cumprimentá-lo numa data tão especial. E chorando copiosamente,
disse que devia um favor imenso ao papai, que nunca poderia lhe pagar. E
explicou que tempos atrás esteve numa situação crítica, precisando ir embora de
mudança com a família para uma cidade distante, mas que não tinha como pagar um
caminhão para fazer isso. E o nosso pai que era tão pobre como ele, arrumou um
caminhão de um amigo e fez a mudança... E ao finalizar a fala, os dois amigos
se abraçaram e choraram. Todos se emocionaram. Eu era uma adolescente, que mal
entendia a língua japonesa, mas não sei porquê entendi toda a cena, que ficou
para sempre em minha memória. Daquele dia, só me lembro desse fato.
Muitos anos depois ao
estudar a língua de meus pais, descobri a palavra Ongaeshi e como num sonho
voltei aquele sítio, àquela casa, àquela festa e revivi toda a cena... Todos os
protagonistas já estavam no céu, mas a lembrança ficara... Então, percebi a força
dessa palavrinha ongaeshi/恩返し- Reconhecer um favor
recebido, e retribuir se possível. On significa favor, uma graça recebida; kaeshi ou gaeshi significa devolução, pagamento.
E, ao longo desses anos
como cronista, não me canso de repetir essa história, para que todos aprendam a
cultivar esse hábito, que é muito bonito.
Se todos nós
cultivássemos esse hábito de pagar a graça com outra graça, a vida seria uma
bênção, e não haveria tantos desentendimentos, tantas separações, tantas
tragédias.
E aí amigos, vamos
praticar o 恩返し?
Mirandópolis,
fevereiro de 2020.
kimie oku in
http://cronicasdekimie.blogspot.com.br/
Nenhum comentário:
Postar um comentário