segunda-feira, 30 de março de 2020


             O Porvir/未来
     
      “Era das Guerras”/戦国時代 é assim historicamente/歴史に conhecida uma época em que o Japão esteve em guerras contínuas.
 Não era contra os estrangeiros/外国人. Eram guerras dos senhores feudais/殿様達 para tomar as terras dos outros Feudos; dos próprios conterrâneos, para aumentar o seu poderio político/権力, social e econômico... Foi o tempo dos terríveis samurais/ que, cometeram atrocidades inimagináveis contra vizinhos, amigos e familiares a mando de seus patrões...
 Os chefes de família/主人 e filhos a serviço desses Feudos iam para a guerra/戦争, como os funcionários hoje vão para as repartições públicas ou fábricas, cumprir seu horário de trabalho. Só que aqueles guerreiros não sabiam se voltariam vivos/戻れるか...
Pois bem, nessa época, as valentes mulheres/活力ある女性たちが家族を支えてった é que garantiam o sustento da família, trabalhando na roça plantando e colhendo arroz/田植えと収穫, durante a ausência dos homens. Estes combatiam na guerra ano após ano... Esse período durou de 1467 até 1615, quase um século e meio. Gerações viveram essa época, sem conhecer a paz. E as mães é que garantiram a vida da prole/母が子供たちを守ってた.
Nessa época, a preocupação dessas mulheres era ter sempre um saco de sal/食塩 na casa, para temperar o arroz e os legumes que cultivavam. O sal era a prioridade/優先 para garantir o sustento da prole.
E agora, volto à nossa estranha realidade/現在の寄妙な時期. Ninguém sabe o que o porvir nos reserva.
O que faltará amanhã?
Comida?/食事 Sal?/食塩 Remédio?/ Água?/ Combustível? Roupa?  Calçados? Fraldas? Gás de cozinha? Eletricidade?  Carros? Motos? Flores? Caixões? Carnes? Ovos? Frutas e legumes? Eletrônicos? Material de limpeza? Papel higiênico?  Instrumentos Musicais? Celulares? Maquiagem e Desodorantes? Dinheiro?
     Como vêm tudo é imprescindível. Talvez não só para mim, mas para todos nós. Todos têm suas prioridades.
     Após a devastação desse corona vírus, com certeza haverá falta de alguns produtos/きっと何か足りなくなる. Esperemos que os essenciais não faltem e seus preços não cheguem à estratosfera.
     Enquanto esperamos pelo amanhã, vamos guardando os dindin, os money, os okane, os dólares, as moedas para as provisões futuras.
     O momento é sério. É tempo de poupar!/倹約. Nada de supérfluos!
Ninguém sabe como será o porvir/明日はどうなる.
Pensando no amanhã! 
未来は心配
Mirandópolis, abril triste de 2020.
kimie oku / 奥きみえin




Nenhum comentário:

Postar um comentário